"to 'make a mountain out of a molehill' is an English idiom which means to make a big deal out of a minor issue."
"The metaphor is an old one. Horace wrote Parturient montes, nascetur ridiculus mus; 'the mountains will labour, a ridiculous mouse will be born.' Horace here meant to poke fun at heroic labours producing meager results; his line is also an allusion to one of Æsop's fables, The Mountain in Labour. The title to Shakespeare's play Much Ado about Nothing expresses a similar sentiment.
"Similar idioms exist in other European languages; a German equivalent is aus einer Mücke einen Elefanten machen, 'to make an elephant out of a mosquito'. Another idiom of this kind is the Romanian a face din tantar, armasar, i.e. 'to make a stallion out of a mosquito'. Also a Turkish idiom 'pireyi deve yapmak': 'making a camel out of a flea' or habbeyi kubbe yapmak: 'making a dome out of a particle' and in Finnish tehdä kärpäsestä härkänen: 'to make an ox out of a fly'."
and then they finish with this:
"The behaviour is frequently exhibited by persons suffering from anxiety disorder."
in the meantime I'm sure you're all very pleased to know that the Eiger laundry pile has now been dealth with. . . . . .and as such I shall move on to post-holiday task number 2: the photos. . .kids stuff, eh?